I am writing this in the middle of the night and without my books in front of me but, as I was reading the French version of The Philosopher's Stone (A L'ecole de sorciers), two issues came to mind, one minor and one fairly major.
The minor one is simply this: at the time the translation of The Philosopher's Stone was undertaken, J.K. Rowling and her publisher had already amended the book so that Adalbert Waffling was NOT listed as the author of A History of Magic on Harry's first year book list. As we all know, Bathilda Bagshot (or, as she is known in the French-speaking world, Bathilda Tourdesac) penned this all important tome.
The translation was done, however, before Rowling corrected the little addition error where she has a woman complain that an item in Diagon Alley costs 17 Sickles (or "dix-sept Mornilles") which, we find out later, is the equivalent of one Galleon ("Gallion"), leading to the question: why wouldn't the woman complain that the item costs a Galleon?
The more major issue that arises in the early part of the first book is related to the subject of wand lore that becomes so important and oft-discussed in the later books.
It is a well-known fact among Potter fans that "The Wand chooses the Wizard". The scene where Harry first vista Ollivanders' to purchase his wand is a classic, in fact, and the allegiance of a wand, how it can be won and lost, and how a wand both learns from and teaches its chosen witch or wizard, are all wonderful aspects of wand lore that we cherish in the Potter world.
What has really jumped out at me in reading the first book in French, however, is the reality that Jo had not really developed her detailed theories of wand lore when she wrote The Philosopher's Stone. These ideas that the Wand chooses the Wizard and that, once that choice is made, a genuine, intimate relationship develops between the two simply do not seem to exist in her mind at that point in time.
Why do I write this?
First, even before Harry visits Ollivanders', he meets a young Draco Malfoy at Madam Malkin's, being fitted for his school robes. What does Malfoy say to Harry? To paraphrase, he says: "My mother is off buying my wand". Yikes! No wand is choosing Draco -- his mother is picking one up for him as she might a new pair of socks or a telescope.
And second, Ron later complains to Harry that he has a "hand-me-down" wand, that used to be his brother's. Wait a minute: that single sentence implies first that a Wizard might decide, after being chosen by his Wand at age 11, that he simply feels like going out and buying a new one. What about he relationship, the teaching and learning? Second, it means that Mr. and Mrs. Weasley have no concerns about their youngest son using a Wand that has not chosen him. Wow. I know they're poor but...
I am smiling, of course, as I write this. I know that it is much too much to expect that Rowling had every detail of her incredibly complex magical world nailed down when she sat down to write that first book. But it is interesting to be able to trace the development of some of the more important details and themes in the books themselves.
No comments:
Post a Comment